Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тонкое понимание

  • 1 тонкое понимание

    Advertising: keen understanding

    Универсальный русско-английский словарь > тонкое понимание

  • 2 тонкое понимание вопроса

    Универсальный русско-английский словарь > тонкое понимание вопроса

  • 3 тонкое понимание искусства

    General subject: nice taste in art

    Универсальный русско-английский словарь > тонкое понимание искусства

  • 4 тонкое понимание музыки

    General subject: musicality (об исполнителе), musicalness (преим. об исполнителе), musicianship (преим. об исполнителе)

    Универсальный русско-английский словарь > тонкое понимание музыки

  • 5 понимание понимани·е

    Russian-english dctionary of diplomacy > понимание понимани·е

  • 6 тонкий

    ••
    3) (не густой, прозрачный) sottile, trasparente
    4) ( худощавый) sottile, magro
    6) ( небольшой в ширине) sottile, stretto
    8) (сложный, искусно выполненный) fine, elaborato
    9) (точный, совершенный) perfetto, fine
    10) ( еле заметный) appena percettibile, fine
    11) ( изысканный) fine, raffinato, delicato
    12) (деликатный, тактичный) delicato, fine, pieno di tatto
    13) ( чувствительный) fine, sensibile
    14) (гибкий, проницательный) fine, perspicace, acuto
    * * *
    прил.
    1) sottile, fine; esile ( слабый)

    то́нкая шерсть — lana fine

    то́нкий слой — strato sottile / leggero

    то́нкое бельё — biancheria fine

    тонкий то́нкий спичка — esile come un grissino

    2) ( прозрачный) trasparente; a giorno
    3) (изящный - о фигуре; о чертах лица) fine, sottile; esile

    то́нкие пальцы — dita esili

    то́нкая талия — vita sottile / di vespa

    то́нкие черты лица — lineamenti fini / delicati

    4) (высокий - о голосе и т.п.) voce alta / acuta; voce sottile / flebile ( слабый)
    5) ( сложный) complicato, complesso; fine

    то́нкий механизм — meccanismo complicato / delicato

    то́нкая резьба — intaglio fine

    то́нкая работа — un lavoro <finemente eseguito / certosino>

    то́нкий анализ — una fine analisi

    6) ( точный) esatto, preciso, puntuale
    7) ( еле заметный) appena percettibile, minimo, sottile

    то́нкие различия — differenze sottili

    8) (о вкусе, запахе и т.п.) fine

    то́нкие вина — vini squisiti / fini

    то́нкие духи — profumi fini

    9) ( остроумный) fine, acuto, spiritoso

    то́нкий юмор — fine humour / umorismo

    10) ( учтивый) delicato, raffinato, fine

    то́нкий слух — udito fine

    12) разг. ( хитрый) furbo; astuto, abile, scaltro

    то́нкая бестия — furbo di sette cotte; volpone m

    13) ( искусный) fine; sottile, abile; magistrale; ( о предмете) fatto con arte, eseguito con maestria

    то́нкие наблюдения — osservazioni fatti con finezza

    то́нкий знаток / ценитель — fine conoscitore

    то́нкая кишка анат.intestino tenue

    ••

    кишка то́нка — non è cosa per i suoi denti; ci si rompe le corna

    * * *
    adj
    1) gener. di sottile spessore, di spessore sottile, affusolato, fino, gracile, snello, sottile (тж. перен.), fine, minuto, arguto, delicato, esile, ingegnoso, smilzo, sottile, squisito
    2) obs. luziano
    3) liter. raffinato, acuto
    4) pack. leggero

    Universale dizionario russo-italiano > тонкий

  • 7 рассуждение

    (= аргументация) reasoning, argument
    Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...
    В меньшей степени подобные рассуждения приложимы для/к... - То a lesser extent, similar considerations hold for...
    В общем случае рассуждение становится строгим, если использовать... - For the general case the argument is made precise by use of...
    Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.
    Далее рассуждения осложняются тем обстоятельством, что... - Matters are complicated further by the fact that...
    Дальнейшие рассуждения затем привели бы к идее... - Further argument would then lead to the idea of...
    Данная последовательность рассуждений подобна той, что... - The chain of reasoning is similar to that of...
    Данное рассуждение можно одинаково хорошо применить к/в... - The argument can be applied equally well to...
    Данное рассуждение можно провести в обратном порядке, следовательно... - The argument is reversible so that...
    Данное рассуждение повторяет предыдущее, за исключением того, что... - The argument proceeds as before, except that...
    Данные рассуждения зависят от справедливости... - These arguments depend on the validity of...
    Здесь требуется более тонкое (= сложное) рассуждение. - A more subtle argument is required.
    Используя те же самые рассуждения, мы находим... - Using precisely the same reasoning, we find...
    Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...
    Мы будем часто иллюстрировать наши рассуждения с помощью... - We shall often illustrate our arguments by...
    Мы могли бы применить эти рассуждения, например, к/в... - We may apply these considerations, for example, to...
    Мы могли бы продолжить это рассуждение дальше. - We may take this argument further.
    Мы могли бы продолжить это рассуждение и заключить, что... - We may continue this argument and so deduce that...
    Мы не приводим это рассуждение со всеми подробностями по следующим причинам. - We do not present this argument in detail for the following reasons.
    Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...
    Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...
    Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...
    Обобщая данное рассуждение, видим, что... - By an extension of this argument it is seen that...
    Однако из нашего рассуждения понятно, что... - However, it is clear from our discussion that...
    По аналогии с предыдущими рассуждениями... - By analogy with our above discussion,...
    Повторяя приведенное выше рассуждение, мы получаем... - By repeating the above argument we obtain...
    Повторяя это рассуждение, мы обнаруживаем, что... - Repeating this argument, we find that...
    Подобное же рассуждение покажет нам... - A similar argument will show that...
    Подобное рассуждение доказало бы, что... - A similar argument would prove that...
    Подобное рассуждение могло бы быть проведено, используя... - A similar argument may be made using...
    Подобное рассуждение можно использовать, когда... - A similar argument can be used when...
    Подобное рассуждение применяется в случае, когда а > 1. - A similar argument applies when a > 1.
    Посмотрим, как это рассуждение может быть применено к... - Let us now see how this argument carries over to...
    Предыдущее рассуждение требует некоторых дополнительных комментариев. - The foregoing reasoning requires some further comment.
    Предыдущие рассуждения базируются на предположении... - The foregoing arguments rely on the assumption that...
    Предыдущие рассуждения можно было бы с равным успехом приложить к... - The above considerations may be applied equally well to...
    Приведенное здесь рассуждение игнорирует... - The argument given here ignores...
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hubert's discussion of this equation shows that...
    Рассуждениями того же типа мы приходим к... - By the same sort of reasoning we are led to...
    Рассуждениями, которые полностью аналогичны представленным в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...
    Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Следуя рассуждениям Баутина, мы теперь можем легко показать... - Following the argument of Bautin we can now easily show that...
    Сущностью этого рассуждения является то, что... - The essence of the argument is that...
    Та же самая последовательность рассуждений говорит нам, что... - The same line of argument tells us that...
    Рассуждения такого же типа доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.
    Теперь мы построим строгую версию предыдущего рассуждения. - We shall now construct a rigorous version of the above argument.
    То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...
    То же самое рассуждение применяется в/к... - The same argument applies to...
    То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...
    То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...
    Эта цепь рассуждений не выдерживает критики. - This chain of reasoning does not stand up under scrutiny.
    Эти рассуждения диктуют, что... - These considerations dictate that...
    Эти рассуждения наводят на мысль, что... - These considerations suggest that...
    Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...
    Эти рассуждения показывают, как мы можем... - These considerations show how we can...
    Это нестрогое рассуждение приводит нас к... - This crude argument leads to...
    Это обсуждение основывается на рассуждениях Кельвина [1]. - This discussion is based on that given by Kelvin [1].
    Это ограничение не влияет на наши рассуждения. - This limitation does not concern us.
    Это рассуждение может быть обосновано, если мы напишем... - This argument can be justified if we write...
    Это рассуждение можно одинаково хорошо применить к... - The argument can be applied equally well to...
    Это рассуждение подобно тому, что было использовано для установления... - The argument is similar to that used to establish...
    Это рассуждение правильно лишь тогда, когда... - This argument is only correct when...
    Это рассуждение, в основном, является распространением... - The argument is essentially an extension of...

    Русско-английский словарь научного общения > рассуждение

См. также в других словарях:

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ИНТУИЦИЯ — (лат.). Бессознательное побуждение, угадывание, домысел. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИНТУИЦИЯ [< лат. intueri внимательно смотреть] природное тонкое понимание, проникновение в самую суть чего л …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ИРОНИЯ —         (от греч. , букв. притворство), филос. эстетич. категория, характеризующая процессы отрицания, расхождения намерения и результата, замысла и объективного смысла. И. отмечает, т. о., парадоксы развития, определ. стороны диалектики… …   Философская энциклопедия

  • Тынянов, Юрий Николаевич — [1894 ] советский писатель, литературовед, переводчик. Род. в г. Режице, Витебской губ., в семье врача. В 1904 1912 учился в псковской гимназии, в 1918 окончил историко филологический ф т Петербургского ун та. С 1921 по 1930 читал лекции по… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Индийская литература — древнейшим памятником И. литературы являются веды (см.) и примыкающая к ним обширная прозаическая литература, разрабатывающая и дополняющая их содержание. Период, к которому относится создание собственно вед, или стихотворных их частей, так… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тынянов — Юрий Николаевич (1894 ) советский писатель, литературовед, переводчик. Р. в г. Режице, Витебской губ., в семье врача. В 1904 1912 учился в псковской гимназии, в 1918 окончил историко филологический ф т Петербургского ун та. С 1921 по 1930 читал… …   Литературная энциклопедия

  • Рим — I         Древний (лат. Roma), город, возникший (согласно античному преданию, в 754/753 до н. э.) из группы поселений, к середине 3 в. до н. э. подчинивший себе весь Апеннинский полуостров; в дальнейшем средиземноморская держава, включавшая… …   Большая советская энциклопедия

  • ТИХАНОВИЧ-САВИЦКИЙ Нестор Николаевич — (1866 после июля 1917), астраханский купец, лидер Астраханской Народно монархической партии (АНМП), один из руководителей право монархического движения в России. Владелец музыкального магазина в Астрахани. Подобно многим другим деятелям… …   Черная сотня. Историческая энциклопедия 1900–1917

  • Имя — Имя  слово, реже сочетание слов, называющее, именующее вещь или человека. Отличительные черты имени как типа слов связаны также с особенностями процесса именования (см. Номинация), приводящего к имени, и с ролью имени в предложении.… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • ДЫХОВИЧНЫЙ Иван Владимирович — (р. 1947) российский актер и режиссер. Играл в Ленинградском театре миниатюр, в Московском театре на Таганке. Как режиссеру, Дыховичному присуще тонкое понимание специфики киновыразительности. Поставил фильмы: Черный монах (1988, по А. П. Чехову) …   Большой Энциклопедический словарь

  • СОКУРОВ Александр Николаевич — (р. 1951) российский сценарист и кинорежиссер. Работает в документальном и игровом кино. В творчестве Сокурова органично сочетаются тонкое понимание природы и возможностей кинематографической выразительности с глубиной авторского замысла. В 1978… …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»